By YE MengdeTranslated By East Sea Fairy
The fallen petals, making a flight
in the sky, have sent off the wind and the rain anew
at twilight.
From early morning till this moment, I do,
I do have noticed the yard has gradually been covered by blown-off flowers lost hue.
Up there in the clear and bright sky,
I can only see, oh, coo,
the restless and drifting gossamers float and fly
low and high.
Once we toured before the flowers pretty,
Hand in hand we once travelled, made many a tour.
Once we had many a quickie.
Oh, my dear. There's no point, nor
need for you to knit your brows because spring comes back nevermore.
Rue not, nor sigh.
Now the booze is over. With friends no more,
I feel helpless nigh,
and sorrowfully sob with eyes dry.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
'I feel helpless nigh, and sorrowfully sob with eyes dry' - the last two lines are truly poignant.