First Kiss Poem by Luo Zhihai

First Kiss

First Kiss

Time solves problems
Black and white are clear
Whose footsteps speed up
Arrive
Your first kiss

Bright snow
Surround
Countless dreams
A fantasied edifice
Gradually disappear
Charming peach blossoms swaying
It gifted with an extraordinary retentive memory

Oh, summer morning
Birds singing
Willow withes low swaying the surface of a river
The sound of autumn and the wild geese's shadows
Rhymes ripple
Mood is no longer sad and melancholy
Not give up


北京时间2016年11月20日20:40至21:30,罗志海写诗翻译
Beijing time on November 20,2016,20: 40 to 21: 30, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

初吻
罗志海 新诗


时间解题
黑白分明
谁的脚步加快
抵达
你的初吻

明亮的雪
环绕
数不清的梦
海市蜃楼
渐渐消隐
妩媚桃花摇曳
令人过目不忘

哦,夏晨
鸟儿歌唱
柳条低拂江面
秋声雁影
诗韵荡漾
情绪不再悲伤忧郁
更不会自暴自弃

First Kiss
Sunday, November 20, 2016
Topic(s) of this poem: autumn,bird,dream,first,rhyme,sad,sing,sound,spring,kiss
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success