Fishing Poem by Luo Zhihai

Fishing

★罗志海中英文诗
Chinese and English poems by Luo Zhihai

渔父引


风云一笑,浩气长存,扬沙漠北驼铃响
世道如棋,人心不古,烟雨江南橹棹摇
翰墨镏金,苍生济济,当代闲情渔父引
繁花暖翠,碧水泱泱,今朝雅兴念奴娇


The Old Fisherman Lead


Wind and clouds smiling, imperishable noble spirit, North of the Gobi desert floating sand, camel bells sound
Life is like chess, Human hearts are not what they were in the old days, misty south of the Yangtze River, sculling oars
Writing and painting gold-plating, full of the common people, modern leisure mood, the Old Fisherman Lead
Various flowers and warm emerald, blue water vast, today aesthetic mood, the Niannu Lovely


10/18/2017
对联体 ● 十五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai


★★拉维•坎普拉和诗
Composed a poem to reply by Ravi Kopra

Fishing

Poem by Ravi Kopra (USA)
Translation by Luo Zhihai (China)


In the north of Gobi desert
Breeze and clouds and sand in the air
Camels' bells ring
People so noble

Elsewhere peoples' heart not the same
Like in the old days
Sculling boats in the misty south of Yangtze river
Their life now like a game of chess

They used to write, paint, do gold plating
Now what they do in leisure is just fishing
Flowers, greenery, vast blue waters
Have no beauty for them
Except Niannu, the lovely girl


★★★罗志海翻译拉维•坎普拉和诗
Translated Ravi Kopra's replied poem by Luo Zhihai


垂钓

拉维•坎普拉(美国) 诗 / 罗志海(中国) 译


漠北
风云变幻沙飞扬
驼铃响
人如此高尚

别处人心
不古
现今世道如棋
烟雨江南摇橹

翰墨镏金
闲情垂钓当代
繁花绿叶碧水泱泱
没了美感
除了念奴,娇女孩


12/1/2017译

Friday, December 1, 2017
Topic(s) of this poem: air,animal,cloud,day,fish,heart,old,people
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success