Floating Sweet Dumpling - Translation Poem Of Hồ Xuân Hương: BáNh Trôi NướC Poem by NHIEN NGUYEN MD

Floating Sweet Dumpling - Translation Poem Of Hồ Xuân Hương: BáNh Trôi NướC

Rating: 3.5


My body is both white and round
I sink and float several times in boiling water.
I may be firm or torn, despite of baker's molding hands
But always, I keep my loyal scarlet heart.

NHIEN NGUYEN MD
12/31/2016

Above is the translation poem of the Vietnamese poem of Hồ Xuân Hương:

BÁNH TRÔI NƯỚC

Thân em vừa trắng lại vừa tròn,
Bảy nổi ba chìm với nước non.
Rắn nát mặc dầu tay kẻ nặn
Mà em vẫn giữ tấm lòng son.

HỒ XUÂN HƯƠNG

Wednesday, March 1, 2017
Topic(s) of this poem: sexuality,cooking
COMMENTS OF THE POEM
Dung Nguyen 01 March 2017

That's a great interpretation of this poem. Your new translation poem of Ho Xuan Huong is very interesting!

0 1 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success