The heart field was melancholy, made the vicissitudes of life into a flavour of autumn
Slight fingers were active and intelligent, played wind and rain into several strings of music
Jumping waves in the Yangtze River, flowed at great speed ups and downs five thousand years
The new moon like a boat, ferried many ancient and modern dreams
10/20/2017
对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
奔流
心田惆怅,沧桑酿作秋一味
纤指灵捷,风雨弹成曲几弦
新月如船,载渡古今多少梦
长江跃浪,奔流上下五千年
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem