Foreign Phrases Made Better - Poem by Margaret Kollmer
Originally, started by a New York magazine, here’s some fun with well known foreign words and phrases. By changing just a single letter you arrive at a totally different, and amusing, definition of a new phrase.
Non compos mantis (Daft insect)
Harlez-vous Francais? – Can you drive a French motorcycle?
Que sera serf – Life is feudal
Le Roi est mor! Jive le Roi! – The King is Dead! No Kidding!
Pro bozo publico – Support your local clown.
Manage a Trois – Of course you can!
Rigor morris – The cat is dead.
Visa la France – Don’t leave your hotel without it.
Quip pro Quo – A fast retort.
Mazel ton – Tons of luck.
Carne Diem – Seize the meat.
Nom de glume – Sad Sack
Je ne sail quoi – I sold my boat.
Cost fan tutte – These fans are all expensive
Cogito, ergo, dum – I think you are not so bright.
Et tu Frute – Queer Eye for a Straight Guy
Posh Mortem – Death styles of the rich and famous.
Veni, Vipi, Vici – I came, I’m a very important person, I conquered.
Veni, Vidi, Visa – I came, I saw, I shopped.
And my own little attempt:
Veni, Vidi, daVinci – I came, I saw I caught a code.
So inspired, I continued thus:
Mulatis mutandis – Silent knight.
Ex cathetra – Don’t move, the nurse is coming.
Altar ego – Your cassock is stained
Bono Fido – But he had it last time!
Mal de men – Ha ha …..oh pardon me!
In flagrante depicto – Oh David!
Nob de guerre – Oh pardon me again.
Per diet – Nil per mouth
Savoir-fairy – Another queer eye for a straight guy.
Ultra virus – Hard drive wiped out.
Comments about Foreign Phrases Made Better by Margaret Kollmer
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
Do Not Stand At My Grave And Weep
Mary Elizabeth Frye