Fractured By Mary Noonan In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Fractured By Mary Noonan In Hindi/Urdu Translation

teri maut ki pehli saal girah
main ek baDiya chalaki se sambhal saki:
main tum jaisi ho gayi

haaN, haaN, main ghabra gayi
main uchal kar gir gayi
mera bayaaN baazoo toot gaya

main pagli sundri chillane lagi
mere baazoo pe kali patti laga kar
wo mujh ko teri yaad mananay church ko le gaye

lakin main jhukDi hue
apna gussa dikhlane lagi
mujh pe patti lagi hue thee

mujhe vo udar le gaye
main har gali galoch bolne lagi
ronay lagi

sub ko gali dainay lagi
sub ka katal kar dooNgi kehne lagi
ek baazoo se sub ko

mukkay marne lagi
doosra baazoo patti main tha
meri gardun/teri gurdan

pe lipta hua tha
sar apna suraj pe thukrane lagi
chaand, taroN ko dosh dainay lagi

***

Fractured

For your first, mortuarial
anniversary, I managed it,
my finest trick: I became you

yes, I pulled off the skin-
changing thing by flinging
myself up in the air and banging

back down on my left
arm: banjaxed. I was
a barmy, splintered Boney

in a black sling as they drove me
to your memorial mass,
fuming at having to be zipped up

buckled in, shovelled out,
turning the air foul with my
locker-room bawling

raining hexes on all drivers,
threatening blue murder,
boxing the enemy with one arm tied

around my neck/your neck,
head-butting the sun, moon and
stars for their part in the conspiracy.

-Mary Noonan

Tuesday, August 7, 2018
Topic(s) of this poem: anniversary,death
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success