From The Spring Flowers Own: "The Morning After / My Death" By Etel Adnan In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

From The Spring Flowers Own: "The Morning After / My Death" By Etel Adnan In Hindi/Urdu Translation

fool maut k janaazay main
hamaara saath dete hain
zahar aur vish bannatay hain
pathar ki giri dewaaron ko kha jaatay hain

suraj se baD kar
zyaada chamaktay hain
graahan un pe aanay par
duniya pe graahan paD jaata hai

fir bhi fool muje pyaaray lagtay hain
un ka dhokhay, un k komal badan
mere khyaaloN main adaa bhartay hain

fooloN k bagair mera mun
bina nishaan ki
koi kabar bun jaaey ga.

***

I know flowers to be funeral companions
they make poisons and venoms
and eat abandoned stone walls


I know flowers shine stronger
than the sun
their eclipse means the end of
times


but I love flowers for their treachery
their fragile bodies
grace my imagination's avenues


without their presence
my mind would be an unmarked
grave.


-Etel Adnan

Sunday, May 19, 2019
Topic(s) of this poem: flowers
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success