Frost Dyes The Temples Poem by Luo Zhihai

Frost Dyes The Temples

Frost Dyes the Temples
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)


On the wild ferry, occasionally comes the guy fishing moon
In the deep mountain, there are some guests enjoying plums sometimes
Three strings of new dreams, the happiness enters the gate
Frost dyes the temples in a paper of fleeting time


2017/2/18/罗志海写诗翻译
On February 18,2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

霜染鬓
(对联体●七绝)


深山时有赏梅客
野渡偶来钓月人
一纸流年霜染鬓
三弦新梦喜临门

Friday, February 17, 2017
Topic(s) of this poem: deep,fish,gate,guy,happy,moon,mountain,paper,time
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success