Frost Dyes the Temples
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)
On the wild ferry, occasionally comes the guy fishing moon
In the deep mountain, there are some guests enjoying plums sometimes
Three strings of new dreams, the happiness enters the gate
Frost dyes the temples in a paper of fleeting time
2017/2/18/罗志海写诗翻译
On February 18,2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
霜染鬓
(对联体●七绝)
深山时有赏梅客
野渡偶来钓月人
一纸流年霜染鬓
三弦新梦喜临门
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem