★ Give Someone as a Present (Seven Jue)
☆ Poetry by Chen Yu (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Or rowing alone boat or walking with a stick
Often cozily fishing in the Long Rivulet
Where is the bamboo pathway to the thatched cottage?
Setting sun and alone smoke in the west of cold islet
译后感悟:打心里都没有想到会有这么两组韵脚单词——stick cottage和rivulet islet。不可复制的好心情!可以分享的好心情!!惬意!!!
2015年5月25日翻译
On May 25,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 赠人(七绝)
☆ 陈羽 诗
或棹孤舟或杖藜
寻常适意钓长溪
草堂竹径在何处
落日孤烟寒渚西
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem