Halbe-Halbe Poem by Wolfgang Steinmann

Halbe-Halbe

Das geht nicht, sagt der palestinensische Christ
am ersten Feiertag nach Ramadan.
So, Halbe-Halbe und Halb-und-Halb.
Er handelt in Glas. Er kennt sich aus mit Scherben
und Kratzern. Glaubst du an Jesus, dann kannst Du
nichts anderes glauben. Das ist seine Meinung.

Sein Stand mit blauen Krügen ist an der Via Dolorosa.
Er ist am Reinemachen. Die polierten Pflastersteine
haben eine heilige Aura. Eine dünne Schicht von
Puderzucker auf den Mamools mit Datteln.

Heute Morgen haben wir dünne weisse Kerzen angesteckt,
die sich bis zum Mittag gebogen haben.
Zum ersten Mal haben die Priester sich nicht
um die besten Plätze in der Kirche gestritten.
Schon als kleiner Junge hat mein Vater ihre Streiterei erlebt.
Und vielleicht betet er deswegen noch heute
in seiner eigenen Sprache. Warum meine Lippen
an jeder Ausnahme hängen.

Eine Frau macht ihr Fenster auf - hier und dort und dort -
und stellt eine Vase mit blauen Blumen
auf eine orang-farbene Serviette. Ich folge ihrem Tun.
Sie kocht eine Suppe aus den Überresten
in der Schüssel, trockener Knoblauch und grüne Bohnen.
Nichts, das sie nicht brauchen würde!

This is a translation of the poem Half-And-Half by Naomi Shihab Nye
Sunday, May 27, 2018
Topic(s) of this poem: tolerance
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success