har cheeze tere main
khushi se bhari theek thaak lagti hai
agar main kuch hoti
main tumhari aankhaiN khareed leti
agar mera ghar hota
tumain main ek antenna bana leti
ta k tum paDosion pe nazar rakhtay raho
agar tum meri ma-dad kartay
main aChi lagti
sub log meri tareef kartay
acHay se acHay kapDay khareed leti
aur logoN k beech chamakti phirti.
***
Tutto in te
è amichevole e perfetto.
Se fossi qualcuno
ti comprerei
gli occhi,
se avessi una casa
ti userei come antenna
per braccare i vicini.
Diventerei
rispettato e per bene
se solo avessi la tua schiena,
dritto come un uomo
a comprare vestiti nuovi
e sempre in luce
visibilmente truccato.
***
Everything about you
is friendly and perfect.
If I were someone
I would purchase
your eyes,
if I had a house
I would use you as an antenna
to stalk my neighbors.
I would become
respectable and good
If I only had your back,
straight as a man's,
buying new clothes
and always in the limelight
noticeably made up.
Laura Accerboni
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem