I hear that his wife just left him
His children are grown, he sits by himself.
I remember the day her drum was big, his stick was strong
Now, her drum already left, his stick lies alone.
He never expected this, from having dancing lessons.
From holding hands to guide steps, she gave teacher her drum.
Now, he regrets his own love like a fool.
His spider has left, he is now a crying hornet.*
NHIEN NGUYEN MD
4/20/13
BÂY GIỜ ÔNG KHÓC NHƯ CON TÒ VÒ
Tôi nghe vợ bỏ ông rồi
Con thì đã lớn, ông ngồi bơ vơ.
Ngày nào trống lớn, dùi to
Bây giờ trống mất, dùi trơ một mình.
Không ngờ vợ học dancing
Tay dìu chân bước, trống thì cho luôn.
Ông ngồi ông tiếc ngẩn ngơ
Nhện ông đã mất, khóc như tò vò.*
NHIEN NGUYEN MD
4/20/13
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hay quá But so sad