金秋思乡
金秋韵漫荒岭
丹桂香飘野坡
游子梦魂牵挂
家山烟水阻隔
Homesick In The Golden Autumn
In the golden autumn
rhymes pervaded the barren ridge
Fragrance of orange osmanthus floated
in the wild slope
A wanderer's dream soul
cared
His home hill was obstructed
By the water and the smoke
5/7/2018对联体 ● 六绝罗志著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5884首对联体诗
The 5,884th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem