to Rainer Maria Rilke
[on the Rilke translations of M.D. Herter Norton and J.B. Leishman]
how will I make the song outlast my heart
perhaps he cried
but song in the mirror quested continually,
the reverse
in fragments almost breaking into fire
or like small forest pools
and the moss besides,
their least token beckons.
rose petal from the rose tree ingathered;
far from the field itself
the wind, unearthly desire
has lost its way, strayed into the branches
where the far flung birds are caught
and then depart
departing never,
their singing in the heart.
mary angela douglas 29 october 2016
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem