Ice storm Decima has arrived.
I woke up this morning to hear ice falling from the sky.
Sounds of falling ice are monotonously sad and dry
Falling ice-drops dance on house deck while shivering cats await outside.
Air temperature is above ten at this time.
Under freezing winds, my skin raises goose flesh.
Like a sheet of raw salts, ice accumulated on the deck.
Drinking water for cats has turned into a box of ice.
Temperature will rise above freezing around mid-day
But right now, white ice covers yard and drive way.
I see a blue jay hopping behind my house
On parking space, there is a car but no footprints of my cats.
NHIEN NGUYEN MD
12/17/2016
Above poem is translation poem of the Vietnamese poem of NHIEN NGUYEN MD:
BÃO MƯA ĐÁ DECIMA
Decima tới đây rồi
Sáng nay ngủ dậy, mưa trời đá rơi.
Đá rơi vang tiếng buồn khô
Trên sân đá nhẩy, co ro mèo chờ.
Bây giờ trời lạnh hơn mười
Ngoài sân gió thổi, da tôi nổi gà.
Đá rơi đã trắng sân nhà
Nước cho mèo uống đã thành đá đông.
Trưa nay trời sẽ ấm hơn
Bây giờ đá phủ, sân đường trắng phau.
Sau nhà thấp thoáng blue jay
Bãi nhà xe đậu, không chân mèo nhà.
NHIEN NGUYEN MD
12/17/2016
You have truly spoken every word in this poem! We wait Spring every year! !
Wonderful imagery is drawn here. An interesting poem! Thanks for sharing your Decima Ice Storm poem.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Beautifully written, and awe inspiring works. Thank you for sharing this poem! ! !