If I can't hold NOW until the morrow,
Nor can find its seedlings in days ere gone,
Nor can trace them from time's trackless hollow,
I scarce can make it stand still on its own.
If I can't dig out bliss from dusty grey,
Nor know to stretch its life in endless space,
I'd be left staring at time's ebbing face
Fleeting at speed of light and wish it'd stay.
If I know not to delve on a bright sun
Setting slowly in joy as in sorrow,
I can't but carry on with the burden
O of that vague, whether-or-not morrow.
If I care a whit for that weighty past,
And make light of the morrow's vague promise,
And dare either impostor for what ‘tis,
Easy I can make passing moments vast.
So, let me delve in this fathomless now,
The sole moments of wow, Lao-tse's Tao!
_____________________________________________
Musings | 03.10.07 |
I must offer my apologies for not reverting back to you grateful for such encouraging feedback. Thank you so much
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
That weighty past! ! ! ! ! Thanks for sharing this poem with us.
Yes, weighty past and feather-weight morrows, what matters is the present moment. Thanks for visiting.