闲情逸致
悠悠牧笛入林去
浅浅幽香邀月来
近海临风称玉树
倚栏聆雨忆金钗
In A Leisurely And Carefree Mood
The leisure reed pipe
went to the forest
The shallow dark fragrance
asked the moon coming
Near the sea wind
were known as the jade trees
Leaned against on the railing
listened to rain
recalled the gold hairpin
4/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5797首对联体诗
The 5,797th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem