Hala-a-a-a-a-la! Vuka Afrika-a-a!
Ivukile i-Afrika yathi gomololo
Kwakikizela nosebeleni yimincili
Nkqu nezibotshwa zazal’ imincili
Aw’ evuk’ amadyongwan’ amadala
Into zooDanny Jordan nooIrvin Khoza
Zaxhathalaza zinkalenkaleka
Tyeli lokuqala sabuya neyesikhova
Ngqondo ncinci waseSwideni wasingcatsha
Mfo kaTshalisi Dempesi wav’ amantyontyelo
Watyhwatyhwa kwangcangcazel’ ingxaza
Sangqukrulek’ isihlwele sasemhlabuhlangene
Zajijithek’ iinkokhel’ inkukh’ isikumlomo
Wafuth’ okaBalfour izalel’ endl’ ikhanka
Laphanz’ ilinge, wachithen’ ibalekile
Libunjiwe kwabotshw’ amabande kwelesibin’ iityeli
Saqhumis’ impepho lasibekela elase-Afrika sity’ imu
Zaxhum’ into zooMadiba nooStofile zabhinq’ omfutshane
Baphumil’ oonozakuzaku besingise kwelaseZurich
Yavunyw’ ingoma kunqulwa kuthandazwa
Yavakal’ imikraso nenzwinini kucengw’ uQamata
Yadanis’ eyabaThemb’ ipon’ esikelelweyo
Ngendyebo yeentsikelelo zamanyange
Yatyhilw’ incwad’ equleth’ ookukhulu
Labizw’ igama nguSephi Bhulata unyana
Mzantsi Afrik’ umsingathi weyama-2010
Nkxwe nkxwe kwidolophu nedolotshana
Yangamahaya haya iyimigcobo nemivuyo
Yayimincili kubemi beli nakubatyeleli
Satsho sonke ngazwilinye, siyaya phambili
Sacamagusha sathi makube chosi kube hele
Sasina sisadusadula, sixhentsa sityityimba
Kuxhelw’ exhukwane ngangathi siphumelele
Sakrabhela sisith’ ibuyil’ i-Afrik’ emabalabala
Kwambejembeje kwayimibalabala jikelele
Suke ndathi nci-nci-nci-nci-nci ncincilili! ! !
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem