淡然愁緒
秋水望穿雲滴淚
家山遮斷月成愁
禪燈一盞塵囂遠
濁酒半壺往事幽
Indifferent And Gloomy Mood
Gaze through the autumn water
clouds drop tears
My hometown is separated
moon becomes my worry
A Zen light
is far away the dust
Half a pot of turbid wine
the secluded past
5/6/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5876首對聯體詩
The 5,876th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem