长城内外
霞飘大漠随舒卷
鹰傲蓝天任纵横
饱览江南灵秀景
豪登塞上壮观城
注:第一三句罗志海作,第二四句振波浪清作。
Inside And Outside Of The Great Wall
The rosy clouds floating in the desert
mass and scatter.at will
Eagles proud in the blue sky
vertically and horizontally arbitrarily
Fully enjoy the delicately beautiful scenery
in south of the Yangtze River
Go up the spectacular Wall
on the frontier heroically
Note: first and third sentences by Luo Zhihai.
Second and fourth sentences by Zhenbolangqing.
1/22/2019格律体新诗● 七绝 罗志海译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7725首对联体诗
The 7,725th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem