Dr.V.K. Kanniappan

Gold Star - 18,403 Points (17.10.1944 / Madurai, Tamil Nadu, India)

It Is Not So Easy To Cajole! - Poem by Dr.V.K. Kanniappan

It is not so easy to cajole!

The house is not filled with
lots of guests and relatives
might yield good benefits!

Avoiding the attendance
of friends to your house
might result in bliss and safe!

Not getting perturbed in mind
In giving money to your son when
asked for going to a new movie!

It is pretty good if your door
is not knocked by anyone
asking for the dues for cable TV!

It is specially good if the wife
is not remembering about the
things she asked you to buy!

It is rare to get time free from
the TV program of cooking
tips and desired serious serial!

To keep on smiling whatever happens,
If you mean that ‘it is cajoling’,
Let it be! I don’t mind!

Like still hot ‘burnt out firewood’,
If she is not getting disinterested and vexed
till ‘That Happens To Enjoy’,
It is considered to be an art of yours!

It is not so easy to cajole
the wife in the day time
on a Sunday Holiday for ‘That’!

Topic(s) of this poem: love and art


Poet's Notes about The Poem

Hi,
This poem 'It is not so easy to cajole! ' is a translation of a Tamil poem by Poet M.G.Kanniappan.

தேற்றுதல்

ஆயத்தப்படுத்துதல்
அத்தனை சுலபம் அல்ல.

உறவுகள் திரண்டு
வீடு நிறையாதிருத்தல்
நல்ல பலன் தரும்.

நண்பனின் வருகை தவிர்த்தல்
புண்ணியம் உண்டாகும்.

புதுப் படம் ஒன்றிற்கு
பிள்ளை கேட்கும் தொகைக்கு
மனம் கோணாதிருத்தல் அவசியம்.

எவனொருவனும்
'கேபிள்’ பாக்கி கேட்டு
கதவு தட்டா நிலை நல்லது.

கேட்ட பொருளன்று
நினைவில்லாத் தருணம் சிறப்பு.

சமையல் குறிப்பு,
விரும்பிய தொடர் அற்ற
நேரம் வாய்த்தல் அழகு.

எதற்கும் சிரித்தபடியிருத்தல்
உங்கள் மொழியில் 'தாஜா’வெனில்
இருந்துவிட்டுப் போகட்டும்.

நீறுபூத்த கரி விறகென...
'நிகழும்’ வரை
நீர்த்துப்போகாதிருத்தல்
அரிய கலையெனக் கருதப்படும்.

ஞாயிற்றுக்கிழமை பகலொன்றில்
மனைவியைத் ‘தேற்றுவது’
அத்தனை எளிதல்ல. - எம்.ஜி.கன்னியப்பன்

Comments about It Is Not So Easy To Cajole! by Dr.V.K. Kanniappan

  • Souren Mondal (11/18/2015 3:11:00 AM)


    An interesting poem that talks about the mundane and turns it into something more significant - art.. Thanks for sharing.. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Tuesday, November 17, 2015



[Report Error]