★ Joining the Army (Seven Jue)
☆ Poetry by Wang Changling (698-756, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Snowbergs fell into the shade by iridescent clouds above Qinghai Lake
An isolated city overlooked the Jade Gate Pass
Yellow sands, hundred battles, dressing golden armours
The oath is to break the Loulan, just come back last
北京时间2015年3月17日8:50至9:30翻译
Beijing time on March 17,2015,8: 50 to 9: 30 Translation
◆ Chinese Text
★ 从军行(七绝)
☆ 王昌龄 诗
青海长云暗雪山
孤城遥望玉门关
黄沙百战穿金甲
不破楼兰终不还
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem