This morning, I wake up and prepare to go to work.
Five kittens are ready in line, waiting for their meals.
Inside one room of the house, I run around in a circle.
Kittens become more excited in asking me for food.
Please sit and wait, they are told
Or, better yet, come back in and rest inside their cat house.
It's too early in the morning
Their mother doesn't arrive here yet.
12012015
NHIEN NGUYEN MD
Translation of a Vietnamese poem: Mèo Ơi Hãy Ráng Ngồi Chờ,
NHIEN NGUYEN MD
MÈO ƠI HÃY RÁNG NGỒI CHỜ
Sáng nay, tôi dậy đi làm
Năm con mèo đã sắp hàng, chờ ăn.
Trong phòng, tôi chạy vòng quanh
Mèo thì cuống quít xin ăn, bây giờ.
Mèo ơi, hãy ráng ngồi chờ
Hay là trở lại trong chuồng nghỉ ngơi.
Bây giờ còn sớm tinh sương
Mẹ mèo còn ở bụi bờ đàng xa.
12012015
NHIEN NGUYEN MD
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
How cute they are! These kittens are very lucky! ! !