Know Each Other
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)
Shadows of clouds wander on the Willow Bank, mountain city in the dusk slowly
Moonlight shines first, wine's sweet smell suffuses in the Apricot Flower Village
Don't ask is not and being possessed by ghosts hard to grow up to be a useful person
Know each other in the wind and rain, drunkenly I want to sleep and just know the persons
2016/8/1/寫詩翻譯
On August 1,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
相知
(對聯體●絕句)
山城遲暮,雲影徘徊楊柳岸
月色初明,酒香彌漫杏花村
不問是非,鬼迷心竅難成器
相知風雨,我醉欲眠方識人
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem