Li Bai: The Colour'd Clouds Are Her Flowing Robe, The Flower, Her Face -- 李白 雲想衣裳花想容, 春風拂檻露華濃。 Poem by Frank Yue

Li Bai: The Colour'd Clouds Are Her Flowing Robe, The Flower, Her Face -- 李白 雲想衣裳花想容, 春風拂檻露華濃。



Serene And Peaceful Melody No.1 (of 3) (Ode to Lady Yang)
- Li Bai
- Translated by Frank C Yue

The colour'd clouds are her flowing robe, the flower, her face --
By the dew-impearl'd railings, in Zephyr's sweet embrace.
If atop the fairy Jade Mountain, she is not to be seen,
You'll find her at the Heav'nly Queen-Mother's, 'neath the Moon's bright sheen.


【清平調三首之一】李白

雲想衣裳花想容, 春風拂檻露華濃。
若非群玉山頭見, 會向瑤臺月下逢。

Sunday, January 3, 2021
Topic(s) of this poem: cloud,flower,beauty,cute love,goddess,moon
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success