★ Life in Cold and Warm(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Life in cold and warm, difficult to savor its taste
Tea flavor thin or thick, the heart knows
Pine window talks with eloquence about Li and Tang's poems
Wood courtyard happily welcomes Wang and Xie's swallows
2016年2月21日写诗翻译
On February 21,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 人生冷暖(对联体)
☆ 罗志海 绝句
人生冷暖味难品
茶味淡浓心自知
柴院欣迎王谢燕
松窗阔论李唐诗
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem