Light Snow Poem by Luo Zhihai

Light Snow

小雪

雪花爛漫誰人折
雲氣蒼茫盡日浮
菊有餘香枝上傲
峰無新翠樹間遊
閒庭寂靜蟲鳴絕
老夢紛華曲唱酬
欲舞梅英爭早綻
多姿柳色述風流

Light Snow

Who broke the brilliant snowflakes?
The vast airs of the clouds floated
all the day

Chrysanthemum had the remaining fragrance
proud on the branch
Peaks without the new emerald green
swam between the trees

The leisure courtyard was silent
insects didn't cry
The old dreams are animated
for reward songs were sang

It wanted to brandish the plum flowers
strived for early blooming
The varied colors of the willows
told about the romance

11/30/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7378首對聯體詩
The 7,378th Couplet Poem

Friday, November 30, 2018
Topic(s) of this poem: cry,day,dream,insect,light,sing,snow,song,tree
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success