Lim Bu's Yearning For You Forever 林逋 長相思 羅帶同心結未成 Poem by Frank Yue

Lim Bu's Yearning For You Forever 林逋 長相思 羅帶同心結未成

Yearning for You Forever
- Lim Bu (Song Dynasty)
- Translated by Frank C Yue

Green is the Wu hill,
Green is the Yue hill;
Each other facing,
The two green hills
Of the river on both hands.
Their deep sorrow at parting who'd e'er understand?

Your eyes full of tears,
My eyes full of tears;
The silk ribbon, adjoining two hearts pierced,
Alas, has not yet been tied!
At the riverside,
Already flowed has the tide.



'長相思' 宋 林逋

吳山青,
越山青,
两岸青山相對迎,
誰知離別情?

君淚盈,
妾淚盈,
羅帶同心結未成,
江邊潮已平。

Sunday, October 18, 2020
Topic(s) of this poem: love,separation,river,tears
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success