Lin Moniang(Two Pairs Of Couplets) Poem by Luo Zhihai

Lin Moniang(Two Pairs Of Couplets)

★ Lin Moniang(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Lin Moniang was virtuous
Making missteps, the gossip
In the pines, a crane flew down, dreams full in a window
Make flowers bloom under the pen, ten thousand volumes of poetry


Note: Lin Moniang (AD 960 - 987) , Mazu, she was born in Meizhou Island, Fujiang, China. The goddess of navigation of China. The legend was based on the true story. After her death, she became a goddess.


2016年5月14日写诗翻译
On May 14,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 林默娘(对联体)

☆ 罗志海 绝句


行差踏错长舌妇
贤慧德高林默娘
笔底生花诗万卷
松间落鹤梦一窗


注:林默娘(公元960——987),妈祖,中国福建湄洲岛人,中国航海女神。传说基于真人真事,她死后演变成神。

Friday, May 13, 2016
Topic(s) of this poem: birth,born,death,flow,fly,goddess,make,pen,pine,story
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success