★ Lin Moniang(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Lin Moniang was virtuous
Making missteps, the gossip
In the pines, a crane flew down, dreams full in a window
Make flowers bloom under the pen, ten thousand volumes of poetry
Note: Lin Moniang (AD 960 - 987) , Mazu, she was born in Meizhou Island, Fujiang, China. The goddess of navigation of China. The legend was based on the true story. After her death, she became a goddess.
2016年5月14日写诗翻译
On May 14,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 林默娘(对联体)
☆ 罗志海 绝句
行差踏错长舌妇
贤慧德高林默娘
笔底生花诗万卷
松间落鹤梦一窗
注:林默娘(公元960——987),妈祖,中国福建湄洲岛人,中国航海女神。传说基于真人真事,她死后演变成神。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem