Loneness Poem by Luo Zhihai

Loneness

寥落


雲廬簡約瑟為伴
野渡滄桑月作舟
兩地相思搖竹影
一潭寥落起鄉愁


Loneness


The cloud cottage is simple
se as a companion
The wild ferry is vicissitudes
moon as a boat
Two places of the lovesickness
shakes the shadows of the bamboos
A pond of loneness
rises the homesickness


3/4/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5426首對聯體詩
The 5,426th Two Pairs of Couplets

Loneness
Monday, March 5, 2018
Topic(s) of this poem: boat,home,love,moon,shadow,sick
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success