Us ki maut baad main hoti
Vo zyada samay zinda rehti
jab se hum ne dunia main
waqt ko dastawas kiya hai
har din kal ka din, kal ka din, kal ka din
dheeri raftar se aata raha hai
aur sub paglay aadmioN ka naam
bhootkaal ne mitti main milaya hai.
bujh jaati hai, bujh jati hai butti thoDay waqat main!
Zindgi siraf ek chalti chaoN hai
jo akAD main firti hui rehti hai is duniya main
aur fir chali jati hai hamesha k liye:
gussay main bharay bevkoof logoN ki ye kahan hai
is ka koi arth nahin, sub bakwaas hai.
_
Macbeth, Act V, Scene V [She should have died hereafter]
William Shakespeare,1564 - 1616
Macbeth speaks to Seyton, his servant, after learning of Lady Macbeth's death
She should have died hereafter;
There would have been a time for such a word.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem