Mahabharata 22: Frown, Nor Yet Forgive Poem by Aniruddha Pathak

Mahabharata 22: Frown, Nor Yet Forgive

Rating: 5.0


No good an eye forever-reproving,
Nor one forever pardoning,
He, prompt that pardons, tolerates,
A flood of faults facilitates.
_________________________________________________________
Here is the transliteration of the original verse:

na shreyah satatam tejahna atityam shreyasī kśhamā | vana 28-6 |
yah nityam kśhamate tātabahūn dośhāt sah vindati | vana 28-7 |

Draupadi was highly upset with Yudhishthir after the game of dice. She confronted him with his habit of forgiving everyone no matter what. She then narrated to him a story with a dialogue between Prahlaad and his grandson Bali. Prahlaad, son of the evil Hiranyakashipu, was a pious, conscientious demon (daitya) . Evil Hiranyakashipu was killed by Nrisimha avatar—a man-lion (neither man nor lion): and born neither during day nor night; neither in the house nor outside. Bali was Virochan's son and Prahlaad's grandson. Once, Bali asked his grand father: between frowning and forgiving (forbearance and tolerance)which you consider is better. This is how Prahlaad answered; Bali's question was in the context of royal duties, but the truism is valid in all situations.

COMMENTS OF THE POEM
Dr Antony Theodore 10 September 2019

He, prompt that pardons, tolerates, A flood of faults facilitates. Thank you very much for giving us all a sense of the great indian classics. you are doing a marvelous work dear Aniruddha.. tony

0 0 Reply
Aniruddha Pathak 10 September 2019

Thank you Dr Antony Brahmin for this feedback. Such feedback helps decide whether to continue with the series or not.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Aniruddha Pathak

Aniruddha Pathak

Godhra - Gujarat
Close
Error Success