A promise rendered under stress,
In mirth— or words vouched in duress;
Words whispered to women, O King;
Whilst exchanging marital ring;
...
Read full text
Wonderful translation sir! I greatly admire the statement, 'The philosophy of life, be it the code of conduct or the righteous way. It differs and changes with time'....A valuable piece of work....10
I must appreciate, Dr Swain, you have not only read the poem, but also the notes below as is seen from your comments.
Good words of practical wisdom. I would think word Vihar would make more sense while Vivah goes totally against Indian Philosophy. Specially when symbolism of Vishnu and Lakshmi is superimposed upon the couple getting married.
I would say, insightful comments. about vivāha-kāle and vihāra-kāle. There are many verses in Sanskrit literature on various texts where such differences arise. They are due to our oral tradition, both fitting nicely from the point of meter and meaning. Nice observation.