Tis been so long
Yet still it haunts me
As if it had been this morn’,
These memories of old
Of matters long past
That won’t let go.
Why do you remind me
Of these events still,
That have torn our love asunder?
Instead of healing the wounds?
Letting the past drift out to sea
To be lost in the fog.
Instead you are the lighthouse keeper,
Warning them to ahoy
And avoid being wrecked
On the deserted shores
Of forgotten memories
Unwanted, and shunned by all.
Why oh why dost thou do that still?
Can we not let them drift into the fog
And start afresh?
Without the ghosts of yesteryear
Haunting our present
And the future years?
Is it impossible then for us,
To rescue the remnants of our love,
That remain scattered
In the desert of our emotions
Flapping in the breeze,
Tattered and shredded.
Can these pieces be restored
To a faint ghost
Of its glorious past
When passion drove us wild,
And our future seemed so secure
Ere that moment of destruction?
Is the effort then so hard
That ‘ere we commit
To this act of restoration
Demand and counter demand
Shall be bargained and conceded
When love should have fused it together?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem