پتے کوئی گرا سکے ایسا نہیں درخت
گہری جڑوں پہ آ نہیں سکتا خزاں کا وقت
گر جائے گا عدو نہ گرا پاے گا اسے
میری زمین ہی تو ہے سونے کا ایک تخت
آئے گی پِھر بہار کھلیں گے بہت سے پھول
مانا كہ میرے دیس کی مٹی ہے تھوڑی سخت
ہاں خود بخود نصیب بدلتے نہیں کبھی
ہم اٹھ كے خود اٹھاین گی سویا ہوا ہے بخت
مانا كہ ہیں ستاے ہوئے گر چکے ہیں ہم
تبدیلی آ گئی ہے بَدَل جائے گا یہ وقت
Patte koi gira sake aysa nahiN darakht
Gahri jadoN pe aa nahiN sktata khizaN ka waqt
Gir jaye ga udoo nah gira pay ga ise
Meri zameen jab hay mera sone jaisa takht
Aaye gi phir bahar khileN gae bahut se phool
Mana ke mere des ki mitti hay thodi sakht
HaN khud bakhud naseeb badalte nahiN kabhi
Hum uth ke khud uthaeN ge soya hua hay bakht
Mana ke hayN satae hue gir chuke hayN hum
Tabdeeli aa gayi hay badal jae ga yeh waqt
Umda nazm, dil bhagh baan ho gaya, Janab ko dekha nahi ankhon ne dil me mehsur kar liya, Ye darakht sada aabad rahe yuhi aur hum sab ko apni thandi chaoN mein yun hi rakhe.....Speechless..100+++
We are ready to defend future of our children, Ready for supreme sacrifice, so are our men!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Earth is throne of gold and flowers will bloom here definitely in spring. An amazing thought is excellently expressed. ..10