Mohabbat Ka Ab Ye Hua (That Which Remains Of Love) , An Italian Poem By Antonella Anedda In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Mohabbat Ka Ab Ye Hua (That Which Remains Of Love) , An Italian Poem By Antonella Anedda In Hindi/Urdu Translation



us subah bahut kuch hua
us hotel k kamray main hua
jis ki dewar aur cHat pe lagay kagaz
sakht paani se bharpoor ho gaey

har cheez ka, zindgi ka matlab
us ki siskioN main tha
vo apni garden se bistray ko baar baar peet rehi thee
aur apni cHati ko, us se door hotay hue, chaadar se lapait rehi thee

bahar din baDa ajnabi sa nikla
jaisay lamp ki metal rod
gussay main hil-hilla rehi ho
jab doosra shaksh dooba hua
apni tehnaai main ho

***

QUELLO CHE DELL'AMORE RESTA

Molto era in quell'alba, in quell'albergo, nella carta
che mostrava l'acqua dura del muro e del soffitto.
Tutto, forse il senso del mondo
era nel singhiozzo di lei
con la nuca che batteva contro il letto
e nel gesto di lui
che le avvolgeva i seni nel lenzuolo.

Fuori cresceva il giorno
innaturale, come lo stelo di ferro della lampada
scosso a lungo con ira
quando il corpo dell'altro era più solo.

***

THAT WHICH REMAINS OF LOVE

There was much in that dawn, in that hotel, in the paper
that revealed the hard water of the wall and ceiling.
Everything, perhaps the meaning of the world
was in her sob
with the back of her neck banging against the bed
and in the gesture of him
wrapping her breasts in the sheet.

Outside the day grew
unnatural, like the metal stem of the lamp
long shaken with rage
when the other's body was more alone.

-Antonella Anedda

Friday, September 14, 2018
Topic(s) of this poem: love,tears
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success