★ Moonlight Playing Lute(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Chrysanthemum yellow, crane crying and autumn mood remote
Thick fragrance of orchids, sound of cicadas and heart and eyes bright
Like water, moonlight playing lute is cold
No regrets of Zen quiet as a monk mind
2015年11月26日写诗翻译
On November 26,2015, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 月色鼓琴(对联体)
☆ 罗志海 绝句
菊黄鹤唳秋思邈
兰郁蝉鸣心眼明
月色鼓琴凉似水
禅心无悔静如僧
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem