Kumarmani Mahakul

Gold Star - 396,230 Points (Gandam, Dist-Deogarh, Odisha, INDIA)

Mother's Day Today By Me Poet Yeps Poet *** আজ মায়ের দিন (Āja Māẏēra Dina)* Bangla Translation - Poem by Kumarmani Mahakul

আজ মায়ের দিন

মূল ইংরাজী রচনা: মি পাএতা যেপাসা পাএতা
বাংলা অনুবাদ: কুমরমনি মহাকুল

*********************************** ***

এবং, এই আমরা কি এটা চক্রাকার বলা হয়।

আমরা দেখতে সব পরিবর্তন।
হাত, মুখ এবং হাসা

একবার তোমাকে স্কুলে পাঠিয়েছে
এখন সে শান্ত মনের মধ্যে দাঁড়িয়ে আছে।
তোমার আগমনের অপেক্ষা

তিনিই সেই লোক যিনি আপনার জন্য আপনার রুটিকে মুরতকারী
এখন সে আপনার কাছ থেকে রুটি একটি নরম অংশ জন্য অপেক্ষা করছে

তিনি স্কুলে গিয়েছিলেন যখন তিনি দৈনিক আপনি চুম্বন যিনি এক।
এখন সে আপনার কাছ থেকে একটি চুম্বনের জন্য অপেক্ষা করছে

তিনি মনে করেন যে আপনি দিতে হবে।
তার গাল থেকে চোখের জল প্রবাহ নিচে

সে জানে, সে এখন তার সুখের গন্ধ পায়।
ছেলেটিও পরিবর্তনের মধ্য দিয়ে চলে গেছে
তার সঙ্গী তার জন্য সব। তিনি তার সাথে রয়েছেন

আমার ছেলে, তুমি একবার আবার আসবে,
অন্তত আজ আপনি এই হিসাবে আসতে হবে মায়ের সঠিক দিন

ওহ আমার ছেলে তুমি আস,
যদি তুমি পার, শুধু একবার তুমি আস

যদি আজকের দিনের জন্য একটু সময় হয়।

This is a translation of the poem Mother's Day Today by me poet yeps poet

Topic(s) of this poem: changes, childhood , love, love and art, mom, mother and child , mother daughter


Poet's Notes about The Poem

This poem is Odia language translation of original poem Mother's Day Today - Poem by me poet yeps poet (The Poet Poet: pen name)from Australia. This is translated considering the request of the respective poet. The original name of the poet is not known to us.

Mother's Day Today
by me poet yeps poet

And this is what we call cyclic

all changes
hands face and smile

once who led you to school
now stands cool
awaiting your arrival

the one who buttered your toasts for you
now waits a soft slice of bread from you

the one who kissed you daily to school
now waits for a kiss

will you give she thinks
a tear flows down her cheek

she knows smells now her repose
the son too has also gone through change
his consort is all for whom he remains

my son come once again
at least today 'tis Mother's rightful day

come and in my arms do play
just for once if you may...

if only for a wee while today...

Comments about Mother's Day Today By Me Poet Yeps Poet *** আজ মায়ের দিন (Āja Māẏēra Dina)* Bangla Translation by Kumarmani Mahakul

  • (6/29/2018 4:24:00 AM)

    একটি খুব সুন্দর প্রয়াস কুমারমনীমশাই। আমি একটু আগেই ইংরেজি কবিতাটি পড়লাম, তার পর বাংলায় পরে ভালো লাগলো। ধন্যবাদ আপনাকে। (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Akhtar Jawad (6/4/2018 1:52:00 AM)

    I recognize Bengali alphabets, I have a lovely knowledge of Hindi, I have been in Bangla Desh and I can apeak Bebgali, and I can understan this translation upto the extent that I can praise this lovely translation. Well wrote Mahakul Ji! (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Poet Poet (6/1/2018 7:18:00 PM)

    THANK U SIR KM JI SIR LET ME LIVE IN MY ANONYMITY KINDLY PLEASE (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Poet Poet (6/1/2018 7:09:00 PM)

    so kind of you sir...let me bask in my anonymity I shall last much longer please thnx (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Muzahidul Reza (5/31/2018 3:53:00 AM)

    Showing great tribute to all mothers, ..... Wisely penned, sir, thanks for sharing,10 (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Dr Dillip K Swain (5/29/2018 4:51:00 AM)

    I can't understand Bengali but I could appreciate the poem by comprehending poet's notes! Brilliantly penned dear sir...10 (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 6 comments »

Edgar Allan Poe

Annabel Lee



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Sunday, May 27, 2018

Poem Edited: Sunday, May 27, 2018


[Report Error]