Mottled Bamboo (Five Lü) - Poem by Luo Zhihai
★ Mottled Bamboo (Five Lü)
☆ Poetry by Liu Changqing (About 726- About 786, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Cangwu thousand years later
Mottled bamboo toward Yuan Xiang Rivers
Want to know mottled hate
On its branches full of tears night and day
Note: 1, Cangwu thousand years later - Cangwu, a place name of Hunan province. This sentence implies, Emperor Shun was banished by Emperor Yu, and died in Cangwu of southern.
2, Mottled bamboo toward Yuan Xiang Rivers - Yuan Xiang, Yuanjiang River and Xiangjiang River. The sentence implies, one thousand years later, Qu Yuan was banished in Hunan province by Emperor Qingxiang, too.
Beij ing time on March 16,2015,6: 50 to 7: 50 Translation
◆ Chinese Text
☆ 刘长卿 诗
Comments about Mottled Bamboo (Five Lü) by Luo Zhihai
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You