Never Bow Poem by Luo Zhihai

Never Bow

Never Bow
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


Occasionally lower head but never bow, have a mind as open as a valley, red rainbow appears
Born with the proud of bones and not a halfpenny the worse, extraordinary beauty, around the mountains and waters
Spring flowers and autumn moon, the whistling and pattering night rain, fully load the smoky clouds, the soul bright
Wild goose silk and fish letter, the quiet morning breeze, swim joyfully in the poetry sea and leisure mind


2016/10/15/写诗翻译
On October 15,2016, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

從不折腰
(對聯體●絕句)


偶爾低頭,從不折腰,虛懷若谷丹虹現
生來傲骨,毫無遜色,美貌非凡山水環
春花秋月,瀟瀟夜雨,滿載煙霞魂璀璨
雁帛魚書,寂寂晨風,暢遊詩海意悠閒

Friday, October 14, 2016
Topic(s) of this poem: autumn,cloud,flower,moon,night,poetry,rain,sea,soul,spring
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success