Noel has been sitting there for a while.
He sees his reflection in a mirror.
This mirror is sitting on my bedroom floor.
Night light is bright enough for two cats to see each other.
He saw this reflection many times before.
I wonder if he knew it was himself in the mirror.
Noel searches for this friend behind the mirror.
He doesn't find his mirror friend so he appears sad.
He returns to look into the mirror again.
His friend returns whom he tries to embrace.
However the mirror stops the reach of his paws.
Unable to embrace his friend, he gives up.
He walks away with his heavier footsteps.
He goes to another room, sending his sadness to the moon
2/7/15
NHIEN NGUYEN MD
Translation of
NOEL TÌM BÓNG TRONG GƯƠNG - Poem by NHIEN NGUYEN
Noel ngồi đó lâu rồi
Nó nhìn bóng nó ngồi trong gương dài.
Phòng ngủ, gương dựng sàn nhà
Đèn đêm đủ sáng hai mèo ngó nhau.
Bóng này nó ngắm nhiều lần
Không biết nó hiểu chính là nó không.
Noel tìm kiếm sau gương
Bạn gương không thấy, nó buồn tay không.
Thế rồi nó lại ngắm gương
Bạn gương trở lại, nó chồm ôm ngay.
Mặt gương ngăn chặn tầm tay
Ôm bạn không được nó đành bỏ đi.
Bước đi chợt thấy nặng nề
Nó qua phòng khác, nỗi niềm gởi trăng.
2/7/2015
NHIEN NGUYEN MD
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I enjoy very much, your cat poems. Noel is very sweet cat.: He turns to look into the mirror again.. His friend returns whom he tries to embrace. Howerver, the mirror stop the reach of his paws. Unable to embrace his friend, he gives up. He walks away with his heavier footsteps. He goes to another room, sending his sadness to the moon.... How sweet, Noel! ! ! I love cat! ! ! Thank you for sharing your poem.