Heinrich Heine

(13 December 1797 – 17 February 1856 / Dusseldorf)

Of Pearls And Stars - Poem by Heinrich Heine

-->

The pearly treasures of the sea,
The lights that spatter heaven above,
More precious than these wonders are
My heart-of-hearts filled with your love.

The ocean's power, the heavenly sights
Cannot outweigh a love filled heart.
And sparkling stars or glowing pearls
Pale as love flashes, beams and darts.

So, little, youthful maiden come
Into my ample, feverish heart
For heaven and earth and sea and sky
Do melt as love has melt my heart.

The following English translation of 'The Sea Hath its Pearls' was composed by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882).

The Sea Hath Its Pearls

The sea hath its pearls,
The heaven hath its stars;
But my heart, my heart,
My heart hath its love.

Great are the sea, and the heaven;
Yet greater is my heart,
And fairer than pearls or stars
Flashes and beams my love.

Thou little, youthful maiden,
Come unto my great heart;
My heart, and the sea and the heaven
Are melting away with love!


Comments about Of Pearls And Stars by Heinrich Heine

  • Terry Craddock (12/21/2016 10:09:00 PM)


    'The sea hath its pearls,
    The heaven hath its stars;
    But my heart, my heart,
    My heart hath its love.'

    a problem with poetry is that it is the least translatable language medium, because poetry loses rhyme and the richness of sound and connotative and denotative word play in other languages

    I liked the second translation better, yet parts of the first have more merit, interesting images
    (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, April 20, 2010



[Report Error]