★ Oh, the West Wind Blew in the Xizhongjie Street
☆ Poem & Translation by Luo Zhihai
Police raided
Once, twice...
In the evening, Xizhongjie Street
Sometimes dark, sometimes bright
Massage salon
Early closured
How helpless
Dodge
Beauty scattered
By the street in front of the door
The mood looking forward to
Eyes obsessed
Fragrance struck
It's no wonder people feel fresh
Gentle sleep or dream life away
Always enjoy it
Oh, the west wind blew in Xizhongjie Street
北京时间2014年12月12日20:20至:21:20作诗翻译
Beijing time 12/12/2014 20: 20 to 21: 20 PM translation
▲Chinese Text
★哦,西中街西风凛冽
☆罗志海
警察扫荡
一次、两次……
晚上,西中街
悠暗悠明
按摩发廊
早早关闭
无奈又如何
闪避
美女零零仃仃
街边门前
期盼的心情兀立
眼神痴迷
幽香来袭
难怪人心旷神怡
温柔乡醉生梦死
乐此不疲
哦,西中街西风凛冽
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem