On The Lovesick Bridge Poem by Luo Zhihai

On The Lovesick Bridge

相思嶺上


疏鐘陣陣斜陽外
古刹幽幽冷月中
紀念碑前松竹綠
相思嶺上楓梅紅


On The Lovesick Bridge


The faint ancient temple
in the cold moon
Gales of the sparse bells
outside the setting sun
In front of the monument
pines and bamboos are green
On the Lovesick Bridge
maples and plums are red


3/1/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5410首對聯體詩
The 5,410th Two Pairs of Couplets

On The Lovesick Bridge
Friday, March 2, 2018
Topic(s) of this poem: ancient,flower,green,love,monument,red,sick,sun,tree
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success