One Old Man: The Lute Is A-Playing Song After Song Far, Far Away, The Joyful Notes Drift Along 一老年人 樂曲連連彈 音符遠遠飄揚 Poem by Frank Yue

One Old Man: The Lute Is A-Playing Song After Song Far, Far Away, The Joyful Notes Drift Along 一老年人 樂曲連連彈 音符遠遠飄揚

To the Tune of: Xī Jiāng Yuè:
West River Moon
Title: Hán Lóu: Cold Mansion (Ci No.84)
- by 一老年人 One Old Man
- Translated by Frank C Yue


The lute is a-playing song after song;

Far, far away, the joyful notes drift along.

With the 'No-Desire Swordsman's' talents shown,

It's like countless ripples from a stone thrown.

Fishing alone in the cold stream, fear not -

With reflection, to be there two boats ought.

With 'Golden Bow's' swords, mace, spear and arrows,

Open a blog and your Muse will follow.



《西江月‧寒樓》 一老年人


樂曲連連彈奏,

音符遠遠飄揚。

無求劍客露光芒,

一石投波激盪。


無懼寒江獨釣,

孤舟倒影成雙。

金弓刀劍箭鞭槍,

靜待開樓多創。

Wednesday, October 21, 2020
Topic(s) of this poem: friendship,poetry
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success