Parce Que. (Translation) . Poem by Michael Walker

Parce Que. (Translation) .

Rating: 5.0

Parce que j'aime toujours qu'il y ait
un peu qui reste pour le matin ne
l'interprete pas comme la frugalite. Il coute
pour m'assurer qu'il aura assez.

On pourrait dire qu'il commencat des origines
humbles et l'espoir d'un meilleur jour
plaque de benefices. Mes moissons
n'etaient pas de tel fruit, ma fortune indifferente.

Ou commencer avec la volonte de survivre;
le cote soi-disant tetu qui ne pouvait
se coucher simplement pour dormir parce que des heures
assignees arrivaient comme la precision de mort.

Maintenant, en sentant le tout se contracter, je compte
un a un les matins et je rejouis, meme en la lis,
en connaissant le gout de la nuit a la langue;
les parfums de l'amour devenus fatigues et tiedes.

Et je me rends compte que le matin n'est pas toute gloire
ni des triomphes pour enumerer tant qu'empeches
de tourner aux cendres dans la bouche. Demain
ne sera ni beau, ni suffisant. Quelques-uns l'etaient.

-' Because'. Louis Johnson (1924-1988) .

Parce Que. (Translation) .
Monday, March 25, 2019
Topic(s) of this poem: day
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 25 March 2019

It is not interpreted as frugality. It costs to make sure he will have enough..Louis Johnson has beautifully expressed the day's view and you have beautifully translated with full effort. This poem is an excellent poem very well penned.10

0 0 Reply
Michael Walker 28 March 2019

Johnson has expressed the coming day's view, and 'the morning is not all glory'. That is realist and true, I find.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success