To think you may have penned
What Cyrano was saying, all along
In your ear, without thoughts
Your own...
Filling my ears and head with answered riddles
Borrowing lines of legendary loveletters
Stealing sonnets of Shakespearean sweetness
Signing your name to the tablet of my heart
Leading me to the River Styx
Dipping me down
My Achilles heel exposed
To think your quiver full of Cupid's arrows
I, falling bravely, Athena's disciple
To the lure, the dangerous siren's serenade
Pandora should have warned me well...
And Aphrodite should have pulled me away from you
To think you painted portraits like Monet
Pretty, oh so pretty
And I was placing my bid on a forever
That sadly stalled before it started
The colors so perfectly blended
Melted in the onset of a sad summer's goodbye
Your mouth played me like a hot saxophone riff
Smooth jazz begging for a dance
In a darkened smoke filled room
Where men like their ladies laced in slipdresses
You slipped away, like the last note of a tune
A trumpeted farewell
To think you knew every thing about me
And maybe nothing at all
Your gloved velvet hand stroked my secret needs
My steamy desires eclipsed by your own
Yet, you own me still....
Or atleast the biggest part of me
To think you filled me up
To the point of empty
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very gratefully, I've avoided the type of men so wonderfully described in your poem I love all the excellent references to mythology in the second paragraph. The Waterlily Pond with the Japanese Bridge by Monet is one of my favorite paintings. His paintings are pretty. Excellent imagery in the 4th stanza, I could really see the creepy men in the smoke filled room. And the last two lines 'To think you filled me up To the point of empty' express so much hope and sadness 'And Aphrodite sould...' Typo - should? 'Or atleast the...' another typo?