★ Peony
☆ Poem by Youjianchuiyan [China]
☆ Translation by Luo Zhihai [China]
When met Yang Highest-ranking Imperial Concubine unexpectedly again
She had changed her name to Peony
Time's sitting quietly
It's New Year's Day a few days later
She said cleverly
I asked in reply
How New Year's Day is
Look, wind didn't freeze snow
Wanted to hold her hand
Strolling
But touched an ice-soul and cold-light saber
I shook and removed the dust on my clothes quickly and sprang up
To look for her
Heard gardener's shouting far
What flower are you looking for
北京时间2014年12月24日09:30至10:20翻译
Beijing time 12/24/2014 09: 30 to 10: 20 AM translation
▲ Chinese Text
★ 牡丹
☆ 轩尼诗 新诗
再次邂逅杨贵妃时
她已经改名叫牡丹了
时光安静地坐着
再过几天就是元旦了
她慧黠的说
我反问
元旦如何
你看风并没有冻住雪花
想牵她的手
漫步
却摸到了冰魄寒光剑
我急忙振衣而起
去寻觅
远远的听到园丁在喊
你找什么花
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem