ٲَشِعّة الشَمسُ وَ ٳِسوِدادُ القَلْبِ Poem by Peshawa Kakayi

ٲَشِعّة الشَمسُ وَ ٳِسوِدادُ القَلْبِ

أَنا مِن نَسِلِ القُطِن،ِ
بِوَطّٲَة أَشِعَة الشَمسُ
تَشَقَقْتُ،
وَ هَوَيّتُ جَرِيحَاً
عَلی الٲَرضِ!

إِذا كُنتُ أَنا مِن نَسْلِ القُطِنِ
وَ العاصِفَةِ هيَّ التي مَنْ تُقذِفُنّي عَلی الأَرضِ،
إِذَنْ،
لَم تُقَطَعُ رَٲسي قَسْراً بِالسكيّنِ!

أَنا مِن قَبيّلةِ البَساتيّنِ،
يَعودُ أَصّلي إِلى سُلالةَ القُطِنِ
وَ قَلبي مَليء بِكِ،
ٲَنا وَ القُطِنِ نَتَخاصَما مَعَ بَعْض عَلی مَسٲَلَة شَقِ قُلوبِنا،
إِذَن لِماذا الغَيمُ يَمنَعْ الشَمسُ
أَنْ تَنشُرَ أَشِعَتَها فَوقَنا؟

أَنتِ ٲَرقَقُ مِن القُطْنِ،
بِٲَشِعةِ الشَمْسِ يَتَفَتَقُ القُطْنُ أَشلاءً.
وَ أَنتِ في غيابي وَ بُعدِ عَنكِ،
تَتَمَزَقُ رُوحُكِ
ٳِرباً
ٳِرباً.

مِن لَذّعَةِ قُبّلةُ المَطَرِ،
تَتَشَقَقُ شِفاهِ القُطُنِ، وَ تَجِفْ.
لكِنهُ حينَما تَنكَسِبُ أَشِعة الشَمسِ عَلَيهِ
وَ تَتَساقَط بُتَلاتِ الشَفَتَيهِ!
====
آب و أیلول ٢٠١٣، قلعدزة

ٲَشِعّة الشَمسُ وَ ٳِسوِدادُ القَلْبِ

شاعر: پێشەوا کاکەیی
(پیشوا کاکایی/ پیشوا کاکەای/ پیشوا کاکي
pêşewa kakeyî/ peshawa kakayi)

ترجمة: شەهلا حوسێن/ شهلا حسین

Wednesday, July 8, 2026
Topic(s) of this poem: poem
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success